Wording of The Wound
Tysta Marigången, Stockholm
Vinyl
235 cm x 17 cm
2021
[a wound silently lives deep within the chest]
A line from the Latin epic poem Aeneid, by the Roman poet Virgil.
Photo: Jean-Baptiste Béranger.
The first time I saw tacitum vivit sub pectore vulnus was in a poem by Ehsan Tabari, written in 1981, titled in Persian: و من—فرزند «گرگ و ميش» !ذ [English: And I—the child of “twilight”!]
In Persian, گرگ و ميش (romanized: gorg-o-meesh, English: twilight) as one word means: “twilight”, but as two words [literally] means: “wolf and sheep” (the reason is that in that light, one cannot distinguish a wolf from a sheep and vice versa). Therefore, in the poem ‘I–the child of “twilight”!’, the aging poet—in the aftermath of a revolution—, by calling himself ‘the child of gorg -o-meesh’, indirectly describes himself as a child of two things of high contrast that can’t go together. While in the sense of “twilight”, the poet refers to himself as belonging to a state of “in between”; on one hand, hoping to see traces of light, and on the other hand finding himself in the heart of darkness and despair.
tacitum vivit sub pectore vulnus is a quote of a quote of a man’s wound that in the midst of celebration of ‘the Noble man’, sits silently on the walls of Tysta Marigången of Stockholm.
Wording of The Wound
Tysta Marigången, Stockholm
Vinyl
235 cm x 17 cm
2021
[a wound silently lives deep within the chest]
A line from the Latin epic poem Aeneid, by the Roman poet Virgil.
Photo: Jean-Baptiste Béranger.
The first time I saw tacitum vivit sub pectore vulnus was in a poem by Ehsan Tabari, written in 1981, titled in Persian: و من—فرزند «گرگ و ميش» !ذ [English: And I—the child of “twilight”!]
In Persian, گرگ و ميش (romanized: gorg-o-meesh, English: twilight) as one word means: “twilight”, but as two words [literally] means: “wolf and sheep” (the reason is that in that light, one cannot distinguish a wolf from a sheep and vice versa). Therefore, in the poem ‘I–the child of “twilight”!’, the aging poet—in the aftermath of a revolution—, by calling himself ‘the child of gorg -o-meesh’, indirectly describes himself as a child of two things of high contrast that can’t go together. While in the sense of “twilight”, the poet refers to himself as belonging to a state of “in between”; on one hand, hoping to see traces of light, and on the other hand finding himself in the heart of darkness and despair.
tacitum vivit sub pectore vulnus is a quote of a quote of a man’s wound that in the midst of celebration of ‘the Noble man’, sits silently on the walls of Tysta Marigången of Stockholm.